SSブログ

誰も知らない名言(?)その2 [名言]

ヒネッテユート!
 
忘れた頃にやってくる、誰も知らない名言?
先週に続いて吹き替えの話題だ。

敵のやられキャラが、めぐらせた策もむなしく、
主人公達に完敗して逃げ出しながらの一言。

試合が終わったら(会場の)出口が混むから早く帰ろうっと!
                 in1987年版ティーンエイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズ
                     (TV東京地上波放送版)
T.M.N.T.の敵の戦闘員「ロックステディ」「ビーバップ」が、
戦闘に負け、逃げながら口にする捨てゼリフ。(※語句うろおぼえ)

当時本放送を何気なく観ていて、腹抱えて大爆笑。
(ほんとにお茶吹いた)
このシリーズは、吹き替え台本や声優さんが好き勝手やっていて、
私は大好きでしたよ。時々しか観れなかったけれど。
特に敵のボス「シュレッダー」(貫禄も恐ろしさも無い所がいい)が、
善玉スプリンター老師に、格闘中ちょっとズルイ手でうまい事やられ、
「アッ!キタネッ!」と声上げたりする吹き替えが最高で。
「クランゲ皇帝」(オカマ言葉がピッタリ)に「サワキちゃん」とか、
よばれての掛け合いが変で、(サワキというのがシュレッダーの本名らしい)
それに先述の戦闘員たちが加わり、楽しすぎでした。
主人公たちは無茶できず抑えた感じだったけれど、
むしろバランス的にそれでOK。
正直、作画はかなり酷かった。(特に人間キャラはヤバイ)
それを吹き替えの台本(ほとんど創作じゃないかな)と、声優さんのノリで、
他国語版とは別物になってたんじゃないかという気がする。
再放送して欲しいなあ・・
その後制作された他シリーズでは、
(現在本放送中のシリアス調のシリーズを含め)
どれもそういうぶっ飛んだノリが無くて、残念ざんす。
近いところでは、
後年のCGバリバリ「トランスフォーマー-ビーストウォーズ-」
暴走気味の吹き替えにちょっと似たものを感じるのう~。

1987年版ティーンエイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズ
(TV東京地上波放送版)
 ※どうやら衛星放送版やビデオ版は、吹き替えが全く違うらしい。
  残念無念・・!!

それじゃまた。


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。